I like this song, too.
You do?
Yes, I think it’s very us.
You want it for the Beach set list?
Yes, please. (Nodding, smiling)
It’s… (googling again, listening again)… yeah, you’re right. It’s very us.
(Giggles) How did they write this song in 1999?!
(Shrugs shoulders)
It’s such a… musical dude experience…
(Bursts out laughing)
It’s almost like, all these musical guys, write these songs about a more level-headed woman that they’re in love with…
(ROFLMAO)~~~~~~
It’s like you guys NEED a woman who is more LOGICAL and PRACTICAL. Who can GIVE YOU DIRECTION. Who can just… KEEP YOU STRAIGHT — if that makes sense?
Yes, “straight” but you’re translating from Chinese in your head.
Yes… like, not like sexuality-straight implications in English. Let me Google Translate what I meant… 正… it says “correct” but… it just doesn’t have the same “oomph” as how I’m feeling right now — in Chinese.
What is it in Korean?
정 ? Does that make sense?
(Smiling)
I didn’t know all these logical, practical things in my early 20s. I couldn’t have been that woman.
No? But… you were going in that direction…
Was I, though? Wouldn’t I have been dragged down… by all the chaos?
I’m not sure… maybe… maybe I was too self-destructive and it wasn’t fair on anybody else to carry that load for me…
I think it all happened in a way that was… necessary… and maybe in the next life we’ll be better at this. Just meet each other in childhood or early teens, high school sweethearts, and live happily ever after.
Next life? (Smiling) You’re looking forward to our next life together?
I don’t know. It’s easy to write… (Chuckling)
But there’s a glimmer of hope for me. You’re even loving me into our next lives…
(Chuckling) I’m not promising anything. This is a fictional blog.
You’re MINE… for lifetimes, and lifetimes, and LIFETIMES… forever… MINE…
(Laughing)

